Letra

'Au, Jovent', la canción clásica que pone la banda sonora 'punk' a la Diada de 2023

La banda sonora de la Diada de 2023 la pone un grupo del Empordà, Fetus, que hace una versión de un clásico catalán, 'Au, Jovent', popularizado en los años setenta por la banda Coses. Esta es su versión.

La Diada catalana tiene celebración, banderas de todo tipo, manifestaciones y también música. Y la banda sonora de la Diada de 2023 la pone Fetus, un grupo de punk-rock que ha versionado grandes clásicos y tradicionales de la cultura catalana. La banda está formada por Adrià Cortadellas, Telm Tarradas y Adrià Jiménez, aunque cuenta con colaboraciones externas como la de Guille Caballero ('Surfing Sirles') o de los músicos Ricard Ros y Carles Belda. Nacieron como grupo de punk-rock, aunque al descubrir los romances de Jaume Arnella, un cantante del folklore catalán especializado en romances, se pasaron a un estilo más eléctrico. En 2022 publicaron un disco, 'La serra dels perduts', explorando los sonidos tradicionales y la canción de taberna, con historias populares de la región del Empordà.

La canción elegida para la Diada de 2023 es 'Au, Jovent', un clásico de la cultura catalana publicado en los años setenta por el grupo Coses. La Asamblea Nacional Catalana (ANC) define la versión de Fetus como "energética" y "contagiosa". Esta versión se presenta este 11 de septiembre como homenaje a su autor original, Jordi Fàbregas, basada en un poema anónimo del siglo XIX. La letra de la canción incluye el que es el lema de la Diada de este año, 'Vía fora', por lo que a este tema también se le conoce así. El origen de este lema, por su parte, tiene lugar en la era medieval cuando, acompañado del repique delas campanas, era un llamamiento a la población a salir a defender sus libertades.

Letra de 'Au, Jovent', en catalán y en castellano

Letra en catalán:

Au, jovent, deixeu la feina,

preparem-nos a sortir,

esmolem de pressa l'eina

per quan toquin a ferir.

Per donar lo crit d'alerta

la campana està amatent,

i abans d'hora ja es desperta

dins del cor l'enardiment.

Au, jovent!

Via fora!

Via fora, sometent!

Eixa gent entravessada

que ho té tot empudegat:

eixa trepa ens ha robada

nostra pau i llibertat.

Mes ja els ve l'hora darrera,

ja els arriba l'escarment;

sortim tots a la cacera

d'aquests llops sens planyiment.

Au, jovent!

Via fora!

Via fora, sometent!

Nostres feixes adobades

amb afany hem conreat,

fins que, a còpia de suades,

hi hem fet créixer el nostre blat.

Aquell blat nos és la vida,

la família hi té el sustent,

i aquells lladres, en partida,

la collita ens van prenent.

Au, jovent!

Via fora!

Via fora, sometent!

Letra en castellano:

Venga, juventud, dejad el trabajo,

preparémonos a salir,

afilamos deprisa la herramienta

cuando toquen a herir.

Para dar el grito de alerta

la campana está dispuesta,

y antes de tiempo ya se despierta

dentro del corazón el enardecimiento.

¡Ven, juventud!

¡Vía fuera!

¡Vía fuera, sometiendo!

Esa gente atravesada

que lo tiene todo podrido:

esa trepa nos ha robado

nuestra paz y libertad.

Mas ya les viene la hora detrás,

ya les llega el escarmiento;

salimos todos a la cacería

de estos lobos sin planeamiento.

¡Ven, juventud!

¡Vía fuera!

¡Vía fuera, sometiendo!

Nuestros bancales abonados

con afán hemos cultivado,

hasta que, a base de sudadas,

hemos hecho crecer nuestro trigo.

Ese trigo nos es la vida,

la familia tiene el sustento,

y aquellos ladrones, en partida,

la cosecha nos van tomando.

laSexta/ Noticias/ España