"Eso solo lo hacen los grandes"
María Luisa Solá, dobladora de Sigourney Weaver, tras su gesto en los Goya: "Ha dado visibilidad a la profesión"
La actriz de doblaje que pone voz en español a Sigourney Weaver reconoce que recibió con sorpresa y emoción las palabras de la actriz cuando recogió el Goya Internacional. "La veré en algún momento y se lo agradeceré en persona", expresa.
Sigourney Weaver recogía en Valladolid el Goya Internacional y no dudaba en reconocer el trabajo de su dobladora en España, María Luisa Solá, que admite que quedó sorprendida ante su gesto. "Me acerqué a la tele para ver si era verdad lo que estaba oyendo", cuenta en Zapeando, y confiesa estar "emocionada, sorprendida y agradecida a este pedazo de mujer, que eso solo lo hacen los grandes, los que no tienen miedo a nada y dan las gracias a quien consideran que las tienen que dar".
La actriz de doblaje asegura estar feliz por toda la profesión, pues afirma que las palabras de la estadounidense les ha dado "visibilidad" y comenta que no lo va a olvidar nunca y se lo agradece "en el alma": "Seguro que la veré en algún momento y se lo agradeceré en persona".
La voz de Solá es perfectamente reconocible para los cinéfilos. Además de Weaver, también es la voz de Glenn Close, Susan Sarandon, Carrie Fisher, Helen Mirren o Jane Fonda. "No me puedo quedar con ninguna, las quiero a todas, todas son mías", señala, pero revela que hay una actriz a la que le resulta más complicado doblar, ya que "hace muchos gestos y es complicado cogerle todos". Descubre de quién se trata en el vídeo principal de la noticia.
En Zapeando
"Es una chorrada": el veterinario Víctor Algra critica los collares que prometen traducir los ladridos de los perros
En Zapeando, Víctor Algra duda de la efectividad del collar que permite a los perros hablar como los humanos. "Me parece mucho más apasionante intentar entenderlos tal y como son", señala el veterinario.