¿QUÉ PAÍS HA SIDO EL MÁS INGENIOSO?

Las mayores pifias de los diferentes doblajes de Juego de Tronos para explicar el origen de Hodor

Así han traducido esta complicada frase en las diferentes partes del planeta tras semanas de comentarios y teorías sobre cómo mantener el espíritu de una de las frases más polémicas y aclamadas de la serie. Cuidado, SPOILERS.

Así han traducido esta complicada frase en las diferentes partes del planeta tras semanas de comentarios y teorías sobre cómo mantener el espíritu de una de las frases más polémicas y aclamadas de la exitosa serie.

La incógnita de uno de los capítulos más polémicos de la sexta temporada de Juego de Tronos ha sido desvelada tras la multitud de comentarios que llevaban produciéndose a través de las redes sociales desde todas las partes del mundo.

Después de sorprender con ‘The Door’, el quinto capítulo de temporada, al desvelar a los seguidores el origen de Hodor, la polémica estaba servida. ¿Cómo la iban a traducir en los diferentes idiomas esta parte tan esencial de la serie?.

Esta semana se ha revelado la solución a esta odisea para los traductores y responsables del doblaje de la premiada serie. En muchos países decidieron renunciar a la traducción literal de la ya mítica frase "Hold the door" (sujeta la puerta) para buscar otra, que aunque mantuviera su espíritu, resultara más fácil de transformar en “Hodor”.

Así han traducido esta complicada frase en las diferentes partes del planeta.

En Español: Aguanta el portón – El portón Hodor – El porto hodor- El portóhodor- Hodor

En Italia: Tieni duro! (¡Sujétala fuerte!) - Ieni duro - Eniro - Hodor

En India: daravaaja bund karo – daravaajaro- darajaor- dajar- hojar- hodor

En Turquía: Orada dur! (¡Quédate ahí!) - Orda dur! - Ordur! - Hodor

En Francia: Ne les laisse pas aller au-dehors! (“¡No dejes que salgan fuera!”) - Pas au-dehors! - Au-dehors! - Hodor

En Alemania: Halt das Tor! (¡Sujeta la puerta!) - Haldator - Holdotor - Hodor

En Portugal: Segura a porta! - A porta - Porrrrt..a - Hodor

En Suecia: Håll dörren! (¡Sujeta la puerta!) - Håll dörr - Hådörr - Hodor

En Dinamarca y Noruega: Hold Døren! (¡Sujeta la puerta!) - Holdøren - Holdør - Hodor

En Latinoamérica: Déjalo cerrado –dejalorrado – carrolado –joador – joador –Hodor

En República Checa: Drž dveře! (¡Cierra la puerta!) - Drždveře - Dždvře - Hodor

En Polonia: Wstrzymaj drzwi (¡Cierra la puerta!) - Wsrzymaj drzw - Wsrzdrz - Hodor

En China: 别让它们进来! [Bie rang ta men jin lai!] (¡No les dejes pasar!) - 别让进来! [Bie rang jin lai!] - 别让进! [Bie rang jing!] - 何.多! [He duo!] (Hodor)

En Rusia: Zatvori hod – hod zatvori – Hod zatvor – Hod tvor – Hodor

En Hungría: Holtodig óvd (Protégele hasta que mueras) – Holtodovd – Holtovd- Hodor

En Finlandia: Pidä ovi suljettuna – Pid ov suljet – Pidovsul - piovsu- hodor

En Serbia: Drzi ja vratata – drz ja vrata – dr ja vrat – dr ja vr – drjav – hodor

En Irán: Daro negah dar – negah dar – gah daar – ha daar- hodor

En Israel: Le’hachzik et ha delet – le’hachziket adelet –lachziketa delet – lazikadelet – azikdele- hodor

laSexta/ Series/ Juego de Tronos/ Noticias