Justo antes de la intervención
"Si me paro, no firmo": la confesión de un paciente al firmar un consentimiento en turco antes de operarse
Equipo de Investigación acompaña a un paciente a operarse en Turquía. Justo antes de la intervención, sin embargo, debe firmar un consentimiento que está escrito en turco, con ayuda de una traductora. Puedes ver su reacción en este vídeo.
Equipo de Investigación acompaña a Pablo a lo largo de todo el proceso para someterse a un bypass gástrico en Turquía. Antes de la intervención, en la clínica le piden información como su estatura, peso o si padece alguna enfermedad. A continuación, le piden que firme el consentimiento para la manga gástrica y la endoscopia que le van a realizar.
Los documentos, sin embargo, están en turco, y es una traductora quien explica al paciente qué contienen: "Es la información sobre la intervención, los tratamientos alternativos, las complicaciones que pueda haber...", resume la traductora, que explica que al final viene un resumen que sí está en español. Un momento en el que el paciente hace una confesión: "Si me paro a contar, no firmo".
Puedes ver el momento en el vídeo que ilustra estas líneas.
Equipo de Investigación, en 2018
La mujer que acogió a Antonio Anglés en una estación abandonada: "Me dio 10.000 pesetas para que llamara a su hermano"
La mujer acogió a Anglés en una estación abandonada, pero el presunto autor del crimen de las niñas de Alcàsser les mintió diciendo que se llamaba Rubén, una mentira que conocieron cuando acudieron a la policía a delatarle, como cuenta en declaraciones a Equipo de Investigación en un programa de 2018.